Santa Catalina de Génova

Si nos fuera dado el ver en el otro mundo o la recompensa por las virtudes, ocuparíamos nuestro intelecto, memoria y voluntad en nada más que buenas obras, sin importar el peligro o la fatiga.

Saint Catherine of Genoa

If it were given to us to see virtue’s reward in the next world, we would occupy our intellect, memory and will in nothing but good works, careless of danger or fatigue.

Papa San Juan Pablo II

La Cruz está plantada en la tierra y parece extender sus raíces en la malicia humana, pero se eleva, apuntando al cielo, apuntando a la bondad de Dios. Por medio de la Cruz de Cristo, […] Read More

Pope Saint John Paul II

The Cross is planted in the earth and would seem to extend its roots in human malice, but it reaches up, pointing as it were to the heavens, pointing to the goodness of God. By […] Read More

San Juan Crisóstomo

Dios no impide las tentaciones. Primero, para que te convenzas de tu fortaleza; segundo, para que seas humilde, no orgulloso.

Saint John Chrysostom

God does not impede temptations. First, so that you may be convinced of your strength; secondly, that you may be humble, not proud.

Beato Carlos Spínola

Dios debe ser servido principalmente por Él mismo, porque Él es la fuente de toda bondad, y merece toda nuestra devoción sin ninguna esperanza de recompensa.

Blessed Charles Spinola

God is to be served chiefly for himself alone, for He is the fountain of all goodness, and merits all our devotion without any hope of reward.

San Pedro Claver

Debemos hablarles dando con nuestras manos, antes de tratar de hablarles con nuestros labios.