Santa Juana Jugan

Dios me quiere para sí mismo; me está guardando para una obra que aún no ha sido establecida.

Saint Jeanne Jugan

God wants me for Himself; He is keeping me for a work which is not yet founded.

San Agustín

‘Bienaventurados los puros de corazón porque verán a Dios’ ¡Qué tontos aquellos que buscan a Dios con los ojos puestos en lo externo dado que a Él se lo ve en el corazón! Según lo […] Read More

Saint Augustine

‘Blessed are the pure in heart: for they shall see God.’ How foolish, therefore, are those who seek God with these outward eyes, since He is seen with the heart! As it is written elsewhere, […] Read More

San Cesáreo de Arlés

Cuidar de nuestras almas es como arar la tierra. Así como en la tierra cultivada, arrancamos aquí y enraizamos allá para cosechar buenas semillas, así debemos hacer en nuestras almas: arrancar lo que es malo […] Read More

Saint Caesarius of Arles

Care of our souls is just like tilling the soil. Just as on cultivated land we pull up here and root out there so as to sow good seed, so must we do in our […] Read More

San José de Calasanz

Todos los que se comprometen a enseñar deben ser dotados de un profundo amor, de la mayor paciencia y, sobre todo, de una profunda humildad. Deben cumplir con su trabajo con celo ferviente. Luego, mediante […] Read More

Saint Joseph Calasanz

All who undertake to teach must be endowed with deep love, the greatest of patience, and, most of all, profound humility. They must perform their work with earnest zeal. Then, through their humble prayers, the […] Read More

San Juan Bautista de Lasalle

Me consideraré un instrumento sin uso excepto en las manos del Obrero. Por lo tanto debo esperar las órdenes de la Providencia antes de actuar y ser cuidadoso de llevarlas a cabo cuando se desconocen.

Saint John Baptist de Lasalle

I will often consider myself as an instrument which is of no use except in the hands of the Workman. Hence I must await the orders of Providence before acting and be careful to accomplish […] Read More